【SPORTS WORLD i】 東方神起...ファン達が気になる7つの質問 - follow JJ♡

まとめ

【SPORTS WORLD i】 東方神起...ファン達が気になる7つの質問

동방신기...팬들이 궁금한 7가지 질문
東方神起...ファン達が気になる7つの質問


051123_세계일보_1
왼쪽부터 시아준수, 믹키유천, 영웅재중, 최강창민, 유노윤호
左からシア・ジュンス、ミッキー・ユチョン、ヨンウン・ジェジュン、チェガン・チャンミン、ユノ・ユノ



일반 팬들이 동방신기에게 가장 궁금해하는 내용은 무엇일까.
一般のファン達が東方神起について1番知りたい内容は何だろうか。

스포츠월드는 대중문화계의 현장전문가들을 양성하는 서울종합전문예술학교 공연예술과 학생 3명을 초청, 동방신기 멤버들과 깜짝 인터뷰를 펼쳤다.
スポーツワールドは大衆文化界の現場専門家達を養成する、ソウル総合専門芸術学校の公演芸術科の学生3名を招待、東方神起メンバー達とサプライズインタビューを行なった。

이들 3명의 학생들은 서울종합전문예술학교 내에서도 말이 필요없는 ‘동방신기 광팬’들로 이날 인터뷰를 평생을 잊지 못할 큰 사건이라고 입을 모았다.
3名の学生達はソウル総合専門芸術学校内でも言葉のいらない‘東方神起の熱狂的ファン’で、この日のインタビューを生涯忘れられない大きな事件だと口を揃えた。



―일본에서 활동은 어떤가.
―日本活動はどうですか。


▲한국에서 보단 개인자유시간이 많다. 그렇다고 밖에 나가거나 하진 않는다. 대신 자유시간에는 작곡과 편곡 공부를 하고 있다. 우리만의 놀이가 있는데 비디오 게임도하고 토크 박스 같은 것도 하고 논다.
▲韓国より個人の自由時間が多いです。だからと外に出たりはしません。代わりに自由時間には作曲と編曲の勉強をしています。僕たちだけの遊びがあるのですが、テレビゲームもするし、トークボックスのようなものもして遊びます。


―구체적으로 어떤 놀이인가.
―具体的にどんな遊びですか。


▲숨바꼭질을 한다. 주위에선 나이에 어울리지 않게 무슨 숨바꼭질이냐고 하지만… 스태프들도 가끔 같이 하고 나면 모두들 즐거워 하더라.
▲かくれんぼをします。周りにはその年でかくれんぼかと言われますが...スタッフ達もたまに一緒にやるとみんな楽しんでいます。


―일본 활동 시 주안점을 두는 부분은.
―日本活動時重きを置く部分は?


▲한국에서는 우리에게 ‘아이돌 가수’란 수식어가 붙어 있지만, 일본에서는 보컬 그룹, 아카펠라 그룹으로 인식돼 있다. 그래서 10∼70세까지 팬 연령층이 넓은 편이다.
▲韓国では僕たちに 'アイドル歌手'という修飾語がついていますが、日本ではボーカルグループ、アカペラグループと認識されています。だから10~70代までファンの年齢層が広い方です。


―공통적으로 좋아하는 음식이 있다면.
―共通で好きな食べ物はありますか?


▲개인차가 있겠지만 한식을 멤버들 대부분이 좋아한다. 곱창전골이나 감자탕, 돼지껍데기 등 가리는 것 없이 전부 좋아한다. 그래서 음식가지고 싸울 일은 거의 없다. 믹키가 미국에서 와서 조금 걱정했지만 오히려 믹키가 더 좋아하는 편이다.
▲個人差がありますが、韓国料理はメンバーの大半が好きです。コプチャン鍋やカムジャタン、豚皮など選り好みせず全部好きです。だから食べ物のことで喧嘩することはほとんどありません。ミッキーがアメリカから来たので少し心配しましたが、寧ろミッキーの方が好きな方です。


―개인별 활동이 늘어나고 있는데 서로 다른 멤버들 모니터도 하고 그러는 편인가.
―個人活動が増えていますがお互いに他のメンバー達のモニターもするのでしょうか?


▲시간 맞춰서 볼 시간은 없지만 인터넷으로 보려고 노력한다. 그런데 숙소에서 인터넷으로 보려고 하면 서로 막 끄고 그런다. 멤버들끼리 같이 보려고 하면 부끄럽고 쑥스럽고 그렇다.
▲その時間に合わせて見る時間はないのですが、インターネットで見ようと努力します。でも宿舎でインターネットで見ようとすると、お互いやたらと消してしまいます。メンバー同士一緒に見ようとすると恥ずかしくて照れ臭くて。


―다른 멤버들 활동하는 모습 보면 서로서로 부럽지 않나.
―他のメンバー達の活動する姿を見ると、お互い羨ましくないですか?


▲그런 생각 보단 안 그래도 스케줄 때문에 바쁘고 힘든데 고생하는구나 하는 생각이 먼저 든다. 그래도 가끔 서로의 촬영장에 응원하러 가기도 하는데, 다른 멤버들이 응원을 오면 너무 반갑고 고맙다.
▲そういう気持ちよりは、それでなくてもスケジュールのせいで忙しくて辛いのに大変だなという気持ちにまずなります。たまにお互いの撮影現場に応援しに行くこともあるのですが、他のメンバー達が応援に来るととても嬉しいしありがたいです。


―혹시 건강을 위한 나만의 보양식이 있다면 한가지씩 부탁.
―健康のための自分だけの保養食があれば一つずつお願いします。


▲보양식을 챙겨 먹기 보단 감기 기운만 있어도 약 챙겨 먹고 페이스 조절하는 편이다. (최강창민)
▲保養食を食べるよりは風邪気味なときはすぐに薬を飲んでペース調節をする方です。(チェガン・チャンミン)

▲최근 무릎을 다친 이후에 몸 관리에 신경을 쓰고 있다. 약도 기본적으로 잘 먹는 편이다. (영웅재중)
▲最近膝を怪我してから身体の管理に気を遣っています。薬も基本的に良く飲む方です。(ヨンウン・ジェジュン)

▲미숫가루를 먹는다. 일본에서도 항상 타 먹었다. 밥을 많이 먹어도 살이 안 쪘는데 미숫가루 먹으면서 살도 찌고 건강해졌다. (믹키유천)
▲ミスカルを飲みます。日本でもいつも飲んでいました。たくさん食べても太らないけどミスカルを飲んで太って健康になりました。(ミッキー・ユチョン)

▲뜨거운 물 많이 먹고 우롱차나 녹차를 꿀에 타서 먹는다. 조깅도 자주 하고 반신욕도 좋아한다. (유노윤호)
▲白湯をたくさん飲んで、烏龍茶や緑茶に蜂蜜を溶かして飲みます。ジョギングもよくするし、半身浴も好きです。(ユノ・ユノ)

▲목에 좋은 생강차나 꿀물을 자주 먹는다. 인삼과 홍삼이 몸에 좋다고 얘기 했더니 팬들이 항상 홍삼만 사다주더라. 지금은 질려서 못 먹을 정도다(웃음). (시아준수)
▲喉に良いしょうが茶や蜂蜜水をよく飲みます。朝鮮人参と紅蔘が身体に良いと話をしたら、ファンの方々がいつも紅蔘ばかり買って来てくれるんです。今は飽きて食べられないほどです(笑)。(シア・ジュンス)




◆リンクしていただくのはOKですが、コピペやキャプチャでの転載・引用はご遠慮お願いします◆

Sponsored Link

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まいうげ

Author:まいうげ
JJ fan♡
記事や映像を訳しています。
過去に訳したものは
順次こちらに移動中です。
好きなものを好きなだけ

Thank you♡

Sponsered