【毎日経済】JYJ “その間日本で記事一行すらなかった”(一問一答) - follow JJ♡

まとめ

【毎日経済】JYJ “その間日本で記事一行すらなかった”(一問一答)

JYJ “그간 일본에서 기사 한 줄 없었다”(일문일답)
JYJ “その間日本で記事一行すらなかった”(一問一答)


141120_mk_1
△JYJ(사진=씨제스엔터테인먼트 제공)
△JYJ(写真= C-JeS Entertainment 提供)



[도쿄(일본)=매일경제 스타투데이 조우영 기자]
"그간 단독 공연을 몇 차례 개최했어도 사실 일본의 어느 한 매체에서 기사 한 줄 다뤄준 적이 없었다."

"その間単独公演を何度開催しても、日本のどのメディアからも記事一行取り上げられたことがありませんでした。"


그룹 JYJ 재중이 일본 돔 투어 서막을 알리는 도쿄돔 공연을 화려하게 장식하면서 이같이 남다른 소감을 밝혔다.
グループJYJジェジュンが日本ドームツアーの幕開けを知らせる東京ドーム公演を華麗に飾りながら、このように格別な所感を明かした。

씁쓸한 현실이지만 그는 "(이제서야) JYJ가 다시 소개된다는 점이 굉장히 기쁘다"고 말했다.
苦々しい現実だが、彼は "(今になってやっと)JYJがまた紹介されるという点が非常に嬉しいです"と述べた。


JYJ가 도쿄돔 공연을 성황리에 마쳤다.
JYJが東京ドーム公園を盛況裡に終えた。

JYJ는 18일과 19일 이틀간 2회에 걸쳐 총 10만 관객을 끌어모았다.
JYJは18日と19日二日間、2回にわたって全10万の観客を集めた。

도쿄돔 최대 수용인원을 꽉 채웠다.
東京ドーム最大収容人員をいっぱいに埋めた。

전 소속사 SM엔터테인먼트와 2012년 최종 합의하면서 일본 기획사 에이벡스와의 분쟁도 지난 2월 끝났다.
前所属事務所SMエンターテインメントと2012年最終合意しながら日本事務所のavexとの紛争も去る2月に終わった。


이번 돔 투어는 JYJ가 일본에서도 자유롭지 못했던 시기를 넘어 본격적인 활동을 시작한다는 점에서 여러 가지로 의미가 깊다.
今回のドームツアーはjYJが日本でも自由でいられなかった時期を乗り越え、本格的な活動を始めるという点で色々と意味深い。

일본 새 싱글 '웨이크 미 투나잇(wake me tonight)'도 곧 발매된다.
日本のニューシングル 'Wake Me Tonight'もすぐに発売される。

이 모든 것이 JYJ 이름으로는 처음이다.
この全てがJYJの名前では初めてだ。


JYJ는 일본 돔 투어 '이치고 이치에(いちごいちえ·평생 단 한 번뿐인 만남)' 기자회견에서 "누구나 우여곡절이 많겠지만 우리에게 지난 10년은 여느 20대의 삶이라 하기에 조금 남달랐던 것 같다. 30·40대가 어떠할 지 모르겠지만 인생의 희노애락이 깃든 지금의 20대는 잊을 수 없을 것 같다. 하지만 후회없이 행복했다"고 입을 모았다.

JYJは日本ドームツアー '一期一会(一生にたった一度だけの出会い)'記者会見で "誰でも紆余曲折は多いでしょうが、僕たちにとっての去る10年は普通の20代の人生というには少し並外れていたようです。30·40代がどうなるか分かりませんが、人生の喜怒哀楽がこもった今の20代は忘れられないと思います。ですが後悔なく幸せでした。"と口を揃えた。

그리고 팬들에게 감사해했다.
そしてファン達に感謝した。


다음은 JYJ와의 일문일답이다.
続いてJYJとの一問一答だ。



▲첫 일본 돔투어 소감은?
▲初日本ドームツアーの所感は?


유천=굉장히 오랜만이라 긴장을 많이 했다. 먹은 음식이 소화되지 않을 정도였다. 무대 도중 손이 떨려서 마이크를 떨어트릴 뻔 했는데 다행히 그렇게 안 보였다더라. 연기를 잘했나 싶었다. 하하. 이렇게 시간이 지나고 자주 찾아뵙지 못했음에도, 팬분들이 한결 같이 기다려주신다는 게 그 어느때보다 감사하고 신기했다. 가슴 따뜻한 공연이 되고 있다.
ユチョン=すごく久しぶりなのでとても緊張しました。食べたものが消化されないほどでした。ステージの途中で手が震えてマイクを落としそうになりましたが、幸いそう見えなかったようです。上手く演技したのかなと思いました。はは。こんなに時間が過ぎて、頻繁に会いに行けないにも関わらず、ファンの方々が一途に待ってくださるというのがどんなときよりもありがたくて不思議でした。心が温まる公演になっています。

재중=걱정은 없었지만 그래도 불안한 과제는 몇몇 안고 간 부분이 있다. 신곡도 있었고 새로운 무대가 있는만큼 실수도 있을 수 있으니까. 하지만 무대에 오르기 전 준수가 그러더라 '실수를 하더라도 무대 위에서 자연스럽게 이야기하고 가족적으로 따뜻하게 팬들을 대하자'고. 막상 무대 위에 오르니 크게 부담감은 못 느꼈다. 돔 투어는 처음이지만 공연장에 있는 많은 팬들은 오랫동안 우리를 사랑해줬던 분들이다. 새로운 무대지만 마음만은 늘 가족 같고 따뜻했기에 가능한 일인 것 같다. 더 열심히 하겠다.
ジェジュン=心配はありませんでしたが、それでも不安な課題はいくつか抱えて行った部分があります。新曲もあったし、新しいステージがあるだけに失敗することもあるので。でもステージに上がる前ジュンスがこう言ったんです。 '失敗したとしてもステージの上では自然に話をして、家族みたいに温かくファン達に接しよう'って。いざステージに上がるとプレッシャーは大きく感じませんでした。ドームツアーは初めてですが、会場にいるたくさんのファン達は長い間僕たちを愛してくれた方々です。新しいステージですが、心だけはいつも家族のように温かかったからできることだと思います。もっと頑張ります。

준수=일본에서, 특히 돔 무대에 선다는 것은 매번 설레고 기분 좋은 일이다. JYJ로서 돔 투어를 도는 것도 처음이다. 몸과 마음으로 크게 와닿는 공연이다. 그만큼 힘을 내서 오사카와 후쿠오카까지 무사히 잘 마치고 싶다.
ジュンス=日本で、特にドームのステージに立つということは毎回ときめいて気分が良いです。JYJとしてドームツアーを回るのも初めてです。身体と心に大きく響く公演です。その分頑張って、大阪と福岡まで無事に終えたいです。


▲ 일본 새 싱글 '웨이크 미 투나잇(wake me tonight)'은
▲ 日本のニューシングル 'Wake Me Tonight'は?


준수= 10곡 내에서 선택했다. 여러 좋은 곡이 많았는데, 돔 투어를 앞두고 있는 상황에서 첫 싱글인만큼 발라드보다는 다 같이 즐길수 있는, 분위기가 고조될 수 있는 곡이 좋겠다 싶었다. 그러한 곡 중에서도 우리 색깔이 잘 어우러질 수 있는 노래가 '웨이크 미 투나잇'이었다.
ジュンス=10曲の中から選びました。たくさん良い曲がありましたが、ドームツアーを控えている状況で、初シングルであるだけにバラード曲よりは、みんな一緒に楽しめる、雰囲気が高まる曲が良いと思いました。そういう曲の中で僕たちの色によく似合う歌が 'Wake Me Tonight'だったんです。


▲ 간헐적이고 제한적인 일본 활동을 해왔다. 그간 마음고생이 심했나
▲ 途切れ途切れで限定的な日本活動をしてきました。その間気苦労がひどかったですか。


재중=단독 공연을 개최한 경우도 있었지만, 관련해 기사 한 줄 나간 적이 없었다. 이번에 일본 매체와도 기자회견을 했고, 방송 쪽에서도 많이 오셨다. 굉장히 어색했다. 문제들이 원만하게 해결되면서 인터뷰도 하고, 언론에 JYJ가 다시 소개된다는 것이 기쁘다. 그 동안 당연한 건가라고 생각했을지 모르겠지만 공연을 보러 오지 못한 팬분들 입장에서는 답답했을 것 같다. 친구들에게도 연락을 많이 받았다.
재중=単独公演を開催したこともありましたが、関連記事が一行もでたことがありませんでした。今回日本のメディアとも記者会見をしたし、テレビの方からもたくさんいらっしゃいました。とてもぎこちなかったです。問題が円滑に解決してインタビューもして、言論にJYJが再び紹介されるということが嬉しいです。今まで当たり前のことなのかなと考えていたかもしれませんが、公演を観に来ることができないファンの方々の立場ではもどかしかっただろうと思います。友達からも連絡がたくさん来ました。


▲ 앙코르곡으로 동방신기 시절 노래 '비긴(Begin)'을 불렀는데
▲ アンコール曲として東方神起時代の歌 'Begin'を歌いましたが。


준수=그 노래 뿐만 아니다. 그게 우리 노래였고, 공연 때 (동방신기 시절 곡을) 많이 부르고 싶었다. 여의치 않다가 이번에 한 곡이라도 선물 같이 준비하고 싶었다. 특히 '비긴'을 고른 것은 그 곡 안에 있는 메시지 때문이다. 우리가 팬들에게 전하고 싶은, 우리들의 마음을 대변하는 노래다.
ジュンス=その歌だけではありません。それが僕たちの歌だったし、公演のときに(東方神起時代の曲を)たくさん歌いたかったんです。思うように行かなかったですが、今回一曲でもプレゼントのように準備したかったんです。特に 'Begin'を選んだのはその曲の中にあるメッセージのためです。僕たちがファン達に伝えたい、僕たちの気持ちを代弁する歌です。


▲ 올해 데뷔 10년이 됐다
▲ 今年デビュー10年になりましたね


준수=정말 이 10년이라는 시간은…. 누구나 우여곡절이 많겠지만 인생의 희로애락을 다 맛본 것 같다. 여느 20대의 삶은 아니였다. 휘황찬란하면서 우여곡절이 많았다. 50·60대가 되더라도 20대는 가장 잊을 수 없는 10년이 될 것 같다. 많은 경험과 인생 공부가 됐던 시간이다. 하지만 후회 없는, 행복한 10년이었다.
ジュンス=本当にこの10年という時間は…。誰もが紆余曲折は多いでしょうが、人生の喜怒哀楽を全て味わったようです。普通の20代の人生ではありませんでした。きらびやかでありながらも紆余曲折が多かったです。50·60代になっても20代は最も忘れられない10年になると思います。たくさんの経験と人生の勉強になった時間です。ですが後悔のない、幸せな10年でした。


▲ 아시아 투어 두 달간 휴가가 있었는데
▲ アジアツアー後 2ヶ月間休暇がありましたが


준수= 미국과 푸켓 여행을 다녀왔다.
ジュンス=アメリカとプーケット旅行に行ってきました。

재중=난 아무 것도 하지 않았다. 굳이 뭘 했다면, 운동을 조금 했는데 근육을 붙였다 뗐다를 반복했다. 지금은 결국 다 떼버렸다. 몸만 혹사했다.(웃음)
ジェジュン=僕は何もしませんでした。あえて何かをしたといえば、運動を少しして筋肉をつけては落としてを繰り返しました。今は結局全部落としてしまいました。身体だけを酷使しました(笑)。

유천=어머니와 시장을 보러가거나 집에 계속 있었다. 요듬은 나가는 게 귀찮아졌다. 예전에 자주 하지 못했던 가족들과의 대화나 식사가 이제 좋다.
ユチョン=母と買い物に行ったり、家にずっといました。最近は出かけるのが面倒になりました。以前はあまりできなかった家族との対話や食事が今は良いです。


▲ 케이팝 한류 침체기다. 우려의 목소리 속에도 JYJ의 인기 비결은?
▲ K-POP韓流低迷期です。懸念する声の中でもJYJが人気である秘訣は?


재중=우리는 한류를 타고 일본에 진출한 것이 아니라 일본 시스템을 기본으로 잡고 밑바닥부터 시작했다. 요즘 후배들과는 조금 다르다. 인기 이유는 솔직히 나도 궁금하다. 많이 늦었지만 상황이 온다면 지금까지 못했던 더 좋은 모습 많이 보여드리고 싶다.
ジェジュン=僕たちは韓流に乗って日本に進出したのではなく、日本システムを基本にして底辺から始めました。最近の後輩達とは少し違います。人気の理由は正直僕も気になります。とても遅くなりましたが、今まで出来なかった、もっと良い姿をたくさんお見せしたいです。


▲ 후배 아이돌에게 조언한다면
▲ 後輩アイドルにアドバイスするなら


재중=딱히 조언이라고 할 것은 없지만 '한류'니 '케이팝스타'니 해서 처음부터 과장된 모습이나 웅장하고 멋진 모습만 보여드릴 필요는 없다. 작은 무대에서부터 시작해 팬들과 가까운 거리에서 음악적 고민을 나누기 시작하면 된다.
ジェジュン=特にアドバイスすることはありませんが '韓流'だとか 'K-POPスター'だとか初めから誇張された姿や格好良い姿だけをお見せする必要はありません。小さなステージから始めてファン達と近い距離で音楽的な悩みを分かち合いはじめれば良いです。


▲ 멤버들이 서로 가족이나 다름없어 보인다
▲ メンバーがお互い家族と変わりなく見えます


유천=대화가 필요할 때 항상 그 자리에 있어주는 것 자체가 가장 고맙다.
ユチョン=対話が必要なときいつもそこにいてくれること自体が一番ありがたいです。

재중=사실 가까운 사이이기 때문에 오히려 연락을 자주하지 않는다. 요즘은 메신저로 그룹방을 만들어서 심심할 때마다 대화도 하고, 이상한 사진도 보내주곤 한다. 메신저에 불과하지만 어딘가 기댈 수 있는 곳이 있어 굉장히 힘이 된다. 힘들 때는 '형 힘내'라면서 힘든데 더 힘들게 술을 한 잔 하자고 한다. 하하.
ジェジュン=実は近い仲なのでむしろ連絡を頻繁に取り合うことはしません。最近メッセンジャーでグループチャットを作って暇なときい対話もして、おかしな写真も見せたりします。メッセンジャーに過ぎませんが、どこか寄りかかる場所があって力になります。辛いときは 'ヒョン元気出して'と言って辛いのにもっと辛くなるように、酒一杯しようと言うんです。はは。

준수=사실 항상 생각하고 느끼지만 여기까지 올 수 있었던 것은 멤버들 때문이다. 가끔 '나 혼자면 이렇게 할 수 있었을까?' 상상을 해본다. 분명 지쳤을 것이다. 내가 가고자 한 길을 함께 걸어가 준다는 것만으로도 정말 고맙다. 뭔가 거창하게 주고 받는 게 있어서가 아니라 무대에서 노래를 부를 때,그냥 불현듯 왼쪽을 쳐다봤을 때 순간순간 느낀다. 울컥한다. 예전에는 언제까지 계속 갈수 있을까 하는 걱정도 한켠에 있었지만 이제는 그러한 두려움도 없다. 한 달 동안 연락 안하다가도 모여서 만나면 그냥 어제 술자리에서 만난 느낌으로 너무 자연스럽다. 앞으로 우리 30대 셋의 모습이 기대되고 좋다.
준수=実はいつも考えて感じますが、ここまで来ることができたのはメンバー達のおかげです。たまに '僕一人だったらこんなにできただろうか?'と想像してみます。確実にくたびれてしまっていたはずです。僕が行こうとした道を共に歩いてくれることだけでも本当にありがたいです。何か大きなものをあげたり貰ったりしたからではなく、ステージで歌を歌うとき、ただ突然左を見ると瞬間瞬間に感じます。ぐっとくるんです。以前はいつまで続けていけるだろうと思う心配も一方ではあったのですが、今はそういう恐れもありません。1ヶ月間連絡をしなくても、集まって会えば昨日お酒の席で会ったような感覚でとても自然です。これから僕たち、30代の3人の姿が楽しみです。


▲ 각자 생각하는 30대의 모습은
▲ 各自が考える30代の姿は


유천=밥 잘 먹고. 살다보면 한 순간에 망가질 수도 있는데 계속 건강한 모습으로 자주 봤으면 좋겠다. 건강이 최고다.
ユチョン=しっかり食べて。生きていると一瞬にして駄目になってしまうこともありますが、ずっと健康な姿で頻繁に会えたら良いと思います。健康が一番です。

재중=준수에게 했던 이야기인데, 곧 서른인데 아무리 힘든 일이 있더라도 웃으면서 이야기할 수 있겠다. 다만 미래에 대한 불안감이 왜 생기는지 모르겠지만, 절대 평범하지 않은 20대였기 때문에 30대에는 또 어떠한 시간이 올까 생각한다. 건강했으면 좋겠다. 다행히 2년 전 건강검진을 받았는데 의사가 '술 담배 전혀 안 하시나보다'고 하더라. '새하얗다'고 했다(웃음). 더욱 건강하게 웃으면서 어떤 일이든 헤쳐 나가고 즐기는 JYJ가 됐으면 좋겠다.
ジェジュン=ジュンスに言った話なんですが、もうすぐ30だけどどんなに辛いことが会っても笑って話せると思います。なのに未来に対する不安な気持ちがなぜ生じるのか分かりませんが、絶対平凡でない20代だったので、30代ではどんな時間が訪れるかと考えます。健康だったら良いですね。幸い2年前健康診断を受けましたが、医者が 'お酒、煙草を全くしないみたいです'って言っていました。'真っ白だ'そうです(笑)、もっと健康に、笑いながらどんなことも乗り越えて、楽しむJYJになれたらいいです。

준수=늘 먼 미래를 본 적은 없었다. 다만 30대가 되려고 보니, '어떻게 우리가 나이를 먹어갈까' 상상을 많이 하게 된다. '행복'이라는게 연예인으로서 활동을 계속 잘 해나가는 그러한 점이 전부는 아닐 것이다. 우리가 연예인이든 연예인이 아니든, 우리 셋이 밥 잘 먹고 커피숍에서 대화하면서 죽을 때까지 같이 했으면 좋겠다.
ジュンス=いつも遠い未来を見たことはありませんでした。ですが30代になろうとすると、'どのように僕たちは歳をとっていくか'想像をたくさんするようになります。'幸せ'というのは芸能人として活動をずっと上手くしていく、そういう点が全てではありません。僕たちが芸能人であっても、そうでなくても、僕たち3人がしっかり食べて、カフェで会話しながら死ぬまで一緒にいられたらいいと思います。


▲ 재중은 이번 공연 솔로 무대에서 조용필 노래를 불렀다
▲ ジェジュンは今回の公演のソロステージでチョ・ヨンピルの歌を歌いました。


재중=예전에 촬영 때문에 제주도에 간 적이 있었는데, 차를 타고 가다 조용필 선배님의 '걷고 싶다'를 들었다. 정말 좋았라. 검색을 해보니 일본어 버전이 있었다. 활동은 하지 않으셨기 때문에 많은 분이 알 지 못하지만 좋은 노래를 혼자만 듣기가 아까웠다. 많은 분들에게 들려주고 싶었다.
연락드려서 노래를 써도 되느냐고 여쭤봤더니 '어떻게 부를 거냐'고 하셨다. 그래서 가이드를 보내드렸는데 좋다면서 잘 불러 달라고 하시더라. 같이 식사도 하자고 하셨는데 아직 못했다. 노래를 잘 부르고 나서 부끄럽지 않게 인사드리고 싶었다. 한국 돌아가면 찾아뵐 생각이다.

ジェジュン=以前撮影で済州島に行ったことがあるのですが、車に乗っているとチョ・ヨンピル先輩の '歩きたい'が聴こえました。本当に良い曲だったんです。検索してみると日本語バージョンがありました。活動はされなかったのでたくさんの人が知らないでしょうが、良い歌を一人だけ聴くのがもったいないと思いました。たくさんの方々に聴かせてあげたかったんです。
 連絡をして歌を使ってもいいですかと尋ねると、'どのように歌うのか'と仰いました。それでガイドをお送りすると、良い、上手く歌ってくれと仰っていました。一緒に食事もしようと仰いましたが、まだできていません。歌を上手く歌い上げて恥ずかしくないようにご挨拶したいです。韓国に戻ったらお伺いするつもりです。

元記事はこちら→JYJ “그간 일본에서 기사 한 줄 없었다”(일문일답)

◆リンクしていただくのはOKですが、コピペやキャプチャでの転載・引用はご遠慮お願いします◆

Sponsored Link

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まいうげ

Author:まいうげ
JJ fan♡
記事や映像を訳しています。
過去に訳したものは
順次こちらに移動中です。
好きなものを好きなだけ

Thank you♡

Sponsered