【聯合ニュース】 日本で活動する東方神起 - follow JJ♡

まとめ

【聯合ニュース】 日本で活動する東方神起

<연합인터뷰> 日서 활동 동방신기
<聯合インタビュー> 日本で活動する東方神起



050625_1
여름 싱글 발표한 그룹 동방신기
夏のシングルを発売したグループ東方神起



"게임, 설거지 하면서 외로움 달랬죠"
"ゲーム、皿洗いをしながら寂しさを慰めました"


(서울=연합뉴스) 이은정 기자 =
작년 연말 시상식 때까지 활동했으니 6개월 만이다.

昨年年末の授賞式の時まで活動したので6ヶ月ぶりだ。

25일 MBC TV '생방송 음악캠프' 대기실.
25日MBC TV '生放送音楽キャンプ'控え室。

5명의 동방신기 멤버들이 6개월 만에 돌아온 국내 활동에 잔뜩 설레있다.
5人の東方神起メンバーたちが6ヶ月ぶりに戻ってきた国内活動にうきうきしていた。


여름 싱글 'Hi ya ya 여름날'을 발표하고 3주간의 한시적인 활동에 돌입한 이들은 주중에는 일본서, 주말에는 한국서 활동한다.
夏のシングル 'Hi ya ya 夏の日'を発表して3週間の一時的な活動に突入した彼らは平日は日本で、週末には韓国で活動する。

7월 13일 일본에서 발매하는 두번째 싱글 'Somebody to Love' 프로모션 준비때문이다.
7月13日日本で発売する2ndシングル 'Somebody to Love'のプロモーション準備のためだ。


6개월 간의 일본 합숙 생활에 대해 물어봤다.
6ヶ月間の日本合宿生活について尋ねてみた。

"저희 일본어 진짜 많이 늘었어요. 간단한 의사 소통은 이제 가능해요.(유노윤호가 일본어로 몇몇 문장을 얘기하며) 일본어 선생님과 스태프에게 배운 덕택이죠. 음반 준비 때는 못했으니까 한 3개월 동안 배운 것 같아요."
"僕たち日本語が本当に伸びました。簡単な意思疎通はできます。(ユノ・ユノが日本語でいくつか話しながら)日本語の先生とスタッフに習ったおかげです。CD準備のときはできなかったので、約3ヶ月間習いました。"


한국 신세대 팬들의 열렬한 지지를 받다가 일본에서 신인으로 데뷔했으니 살짝 외로움을 느끼기도 했다.
韓国の新世代ファン達の熱烈な支持を得ていながら日本で新人としてデビューしたため、少し寂しさを感じることもあった。

"처음엔 적응이 안됐어요. 외로움을 달래려고 잠자기 전에 2시간씩 멤버들과 게임을 하다가 잠들곤 했죠. '햄버거 게임', '눈치 이지메' 이런 게임 들어보셨어요? 예를 들어 '눈치 이지메'는 서로 이불을 들고 눈치를 보다가 한명을 이불로 덮치는 거예요(웃음). 함께 축구도 하고, 후지산 인근 놀이동산, 온천 등지로 여행도 했어요."
"はじめは慣れませんでした。寂しさを慰めようと寝る前に2時間ずつメンバー達とゲームをして寝たりしました。'ハンバーガーゲーム'空気いじめ'こういうゲームご存知ですか? 例えば'空気いじめ'はお互い布団を持って空気を読んで1人に布団を覆い被せるんですよ(笑) 一緒にサッカーをしたり、富士山の近くの遊園地、温泉などに旅行したりもしました。"

영락없이 순진한 신세대 냄새가 솔솔 풍긴다.
確かに無邪気な新世代の香りを漂わせる。


식사는 한국 매니저와 '이모'라고 부르는 한국 아주머니가 한국 음식을 만들어줬단다.
食事は韓国のマネージャーと'イモ(おばさん)'と呼ぶ韓国のおばさんが韓国料理を作ってくれるという。

"대신 설거지는 저희가 했어요. 가위 바위 보를 해서 3일씩 돌아갔어요. 일주일씩 하다가 도저히 힘들어서 3일로 줄였죠."(웃음)
"代わりに皿洗いは僕たちがやります。じゃんけんをにて3日ずつ交替です。1週間ずつにしてたんですけどとても大変で3日に減らしました。(笑)"


일본인 성악가와 안무 선생으로부터 보컬 트레이닝과 춤도 배웠다.
日本人の声楽家とダンスの先生からボーカルトレーニングとダンスレッスンも受けた。

"춤을 배우는데 한국과 일본은 많이 달랐어요. 한국에서 안 쓰는 동작을 일본에서는 쓰더라구요. 특히 가사에 맞는 동작을 많이 붙이더라구요."
"ダンスを習うんですが韓国と日本は結構違いました。韓国で使わない動きを日本で使うんですよ。特に歌詞に合う動きの振付が多いです。"


6개월 만의 첫 무대 소감을 물어봤다.
6ヶ月ぶりのステージの所感を聞いてみた。

"리허설을 할 때부터 떨렸어요. 오늘 타이틀곡 'Hi ya ya 여름날'과 윤상 선배님의 곡을 리메이크한 '너희들 것이니까'를 불러요. 원래 존경하던 선배님인데, 동방신기만의 색깔로 편곡해 노래했습니다."
"リハーサルのときからドキドキしました。今日タイトル曲'Hi ya ya 夏の日'とユンサン先輩の曲をリメイクした'君たちのものだから'を歌います。元々尊敬する先輩なのですが、東方神起だけの色で編曲して歌いました。"


이번 음반 자랑도 빼놓지 않는다.
今回のCD自慢もはずせない。

"여름 싱글 'Hi ya ya 여름날'은 신나고 대중성이 강해요. 아카펠라 느낌은 좀 약하지만 멤버들의 다양한 보컬을 넣으려고 노력했어요. 물론 저흰 기본적으로 아카펠라 그룹을 표방하죠."
"夏のシングル'Hi ya ya 夏の日'は楽しくてポピュラーな曲です。アカペラの感じは少し弱いですがメンバー達の多様なボーカルを入れようと努力しました。もちろん僕たちは基本的にアカペラグループだと謳ってますし。"


한국 팬들이 가장 많이 변했다고 느낄만한 멤버는 누구일까.
韓国のファンが1番変わったと感じるであろうメンバーは誰だろうか。

멤버들은 올해 수험생인 최강창민을 꼽았다.
メンバーたちがは今年受験生のチェガン・チャンミンを挙げた。

운동으로 몸이 좋아졌고 키도 3cm나 더 컸단다.
身体も鍛え、背も3cmも伸びたという。

최강창민은 "수험생이어서 틈틈이 공부를 하려고 노력하고 있다"며 수줍게 웃었다.
チェガン・チャンミンは"受験生なので空き時間に勉強もしようと努力しています"と恥ずかしそうに笑った。


한편 일본에서 선보일 두번째 싱글 'Somebody to Love'는 CD와 CD 및 DVD가 포함된 두가지 버전으로 선보인다.
一方、日本での2ndシングル'Somebody to Love'は CD版とCD+DVD版の2種類のバージョンで発売される。

DVD에는 메이킹 필름과 뮤직비디오, 'Somebody to Love'의 아카펠라 버전이 수록된다.
DVDにはメイキング映像とミュージックビデオ、'Somebody to Love'のアカペラバージョンが収録される。

또 7월 2일 중국 베이징올림픽 유치기념 콘서트차 같은 소속사(SM엔터테인먼트) 보아, 천상지희, 강타와 함께 중국을 방문한다.
また7月2日中国北京オリンピック誘致記念コンサートのため、同じ事務所(SMエンターテインメント)のBoA、天上智喜、カンタと共に中国を訪問する。

국내 정규 2집은 9월에 선보일 계획이다.
国内正規2集は9月に披露される計画だ。



◆リンクしていただくのはOKですが、コピペやキャプチャでの転載・引用はご遠慮お願いします◆

Sponsored Link

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まいうげ

Author:まいうげ
JJ fan♡
記事や映像を訳しています。
過去に訳したものは
順次こちらに移動中です。
好きなものを好きなだけ

Thank you♡

Sponsered