【movie week】No.554 ジェジュンインタビュー - follow JJ♡

まとめ

【movie week】No.554 ジェジュンインタビュー

망가져도 멋있기만 한 김재중을 고발합니다
壊れても格好良いキム・ジェジュンを告発します



김재중은 <자칼이 온다>에서 인기 가수 최현을 연기한다.
キム・ジェジュンは<ジャッカルが来る>で人気歌手チェ・ヒョンを演じる。

실제 본인의 이미지를 영화에 끌고 와 편하게 연기했을 거라는 편견은 버리는 게 좋다.
実際の本人のイメージを映画にも持ってきて楽に演技したのだろうという偏見は捨てたほうが良い。

이 영화에서 김재중은 화끈하게 망가진다.
この映画でキム・ジェジュンは完全に壊れる。



많이 아팠다고 들었다. 자금은 괜찮나?
かなり具合が悪かったと聞きました。今は大丈夫ですか?


-1주일 동앙 아프다가 오늘 조금 나아졌다.
-1週間くらい具合が悪かったのですが、今日は少し良くなりました。


최근에 트위터 계정을 해킹 당하는 일도 있었다.
最近Twitterのアカウントがハッキングされることもありましたね。


-그일을 계기로 SNS를 완전히 끊어 버렸다. 나중에 해야겠다 싶으면 할 수도 있겠지만.
-それをきっかけにSNSを完全にやめてしまいました。後でやらなきゃと思ったらまたやるかもしれませんが。


<자칼이 온다>를 보고 배우 김재중에 대해 다시 생각하게 됐다.
<ジャッカルが来る>を観て俳優キム・ジェジュンについて改めて考えさせられました。


-왜?
-どうして?


인기 가수 최현 역할이라고 해서 본인의 가수 이미자를 손쉽게 가져다 쓸 줄 알았는데 그게 아니더라.영화 내내 어느 누구보다 많이 망가지고 구르던데?
人気歌手チェ・ヒョンの役だからと本人の歌手のイメージを簡単に持って来ると思いましたが、そうではありませんでした。映画の中で他の誰よりも壊れて転がっていましたよね?


-아이돌 가수의 이미지를 버려야겠다고 생각했다. 만날 멋있는 것만 할 수는 없잖나. <자칼이 온다>는 망가지는 역할을 하고 싶어서 고른 작품이다. 제작사는 어디고, 배급사는 어디고 등등 흥행 조건은 전혀 따지지 않았다.
-アイドル歌手のイメージを捨てなければならないと考えました。いつも格好良いことばかりしてもいられないじゃないですか。 <ジャッカルが来る>は壊れる役をしたくて選んだ作品です。製作会社はどこで、配給会社はどこでとか、興行条件は全く気にしませんでした。


망가지고 싶었다고?
壊れたかったんですか?


-최현 역할 때문에 배형준 감독님이 많이 고민하셨다. 주연이라 이름 있는 배우를 써야 하는데, 아이돌 가수 역할이니 나이 많은 배우를 쓸 수도 없고, 스타를 캐스팅해야 하는데 과연 망가지려고 할까? 영화 출연을 논의하려고 날 만나셨을 때도 처음에는 '애가 과연 이 역할을 할까?' 싶으셨겠지. 그래서 내가 그랬다.“저를 버리겠습니다. 완전히 버리겠습니다”
-チェ・ヒョン役のためにペ・ヒョンジュン監督がすごく悩まれていました。主演なので有名な俳優を使うべきなのに、アイドル歌手の役だから年の取った俳優を使うこともできないし、スターをキャスティングしないといけないのに果たして壊れようとするだろうか? 映画出演の相談のためにお会いしたときも、始めは 'この子が果たしてこの役をするだろうか?'とお思いになったでしょう。それで僕がこう言いました。 “自分を捨てます。完全に捨てます。”


카메라 앞에서 자기 자신을 버린다는 것이 말처럼 쉬운 일은 아니다. 그게 잘 되던가?
カメラの前で自分自身を捨てるということは言うほど簡単なことではないです。うまくできましたか?


-솔직히 <자칼이 온다>를 찍을 때 너무 피곤해서 나 자신을 버리기가 더 쉬웠다. 드라마 <닥터 진>(MBC)과 촬영이 겹쳐서 <자칼이 온다> 촬영장에 갈 때는 거의 항상 밤을 새운 상태였다.
-正直 <ジャッカルが来る>を撮影するとき、とても疲れていて自分自身を捨てるのがより簡単でした。ドラマ<Dr.JIN>(MBC)と撮影が重なって、<ジャッカルが来る>の現場に行くときはほとんど毎回徹夜明けの状態でした。


졸린 상태로 찍었다고? 최현은 영화 내내 살겠다고 발버둥치는 역할이잖나.
眠い状態で撮ったんですか? チェ・ヒョンは映画の中でずっと生きようともがく役じゃないですか。


-촬영할 때만 순간적으로 집중하고, 카메라 불이 꺼지면 무조건 잤다. 잘 보면 영화 중간중간에 눈 풀린 모습이 나올 거다. 그런 상태이다보니 더 과감하게 연기할 수 있었다. 나를 아예 놔 버리니까 애드리브가 막 쏟아져 나오더라. 배형준 감독님이 "재중아, 그만 망가져, 거기까지만, 거기까지만" 하실 정도였다(웃음). 욕을 해보고 싶었는데 그걸 못해서 조금 아쉽다. 최현은 영화 내내 민정한테 무지막지하게 당하는데, 사람이 그 정도로 열 받으면 욕도 할 수 있잖아. 임창정 선배가 영화에서 리얼하게 뱉는 그런 욕. 그런데 배형준 감독님이 욕은 자제하라고 하셔서 못한 거다.
-撮影するときだけ瞬間的に集中して、カメラの光が消えると無条件で寝ました。よく見たら、映画の途中で目がとろんとしている姿が出てくるはずです。そういう状態だから余計思い切って演技できました。僕を完全に捨ててしまうのでアドリブもたくさん出てきました。ペ・ヒョンジュン監督が"ジェジュンア、もう壊れなくていい、そこまで、そこまでだ。"と仰るほどでした(笑)。悪態も吐いてみたかったですが、それができなかったのが少し残念です。チェ・ヒョンは映画の間ずっとミンジョンに滅茶苦茶にされるのですが、人はそこまで腹が立つと悪態を吐くこともあるじゃないですか。イム・チャンジョン先輩が映画でリアルに吐くような悪態。でもペ・ヒョンジュン監督が悪態は控えなさいと仰ってできなかったんです。


아이돌 가수 출신이라 철저하게 이미지 관리 할 줄 알았는데 의외다. <자칼이 온다>에서 마음껏 망가지는 모습을 보고 팬들이 어떤 반응을 보일 것 같나?
アイドル歌手出身だから徹底してイメージ管理をすると思ったのですが意外です。 <ジャッカルが来る>で思い切り壊れる姿を見たらファン達はどんな反応を見せるでしょうか?


-새롭겠지(웃음). 나를 잘 아는 팬들은 영화 중간중간에 '어! 저거 진짜 김재중이다'라고 할 테고, 나의 멋진 모습을 좋아하는 팬이라면 충격의 도가니에 빠질 수도 있겠지. 나를 모르는 관객이 보면 그냥 재미있어 하지 않을까.
-新しいでしょうね(笑)。僕をよく知るファン達は映画の途中で 'あ! あれは本当のキム・ジェジュンだ'というだろうし、僕の格好良い姿を好きなファンなら衝撃のるつぼに陥るかもしれません。僕を知らない観客が見たら、普通に面白がるんじゃないでしょうか。


흥행성을 고려하지 않으면 무슨 기준으로 출연작을 고르나?
興行性を考慮しないのであれば、どんな基準で出演作を選ぶのですか?


-이것저것 하고 싶은 작품을 고르는 것뿐이다. 하고 싶은 게 많으니까 로맨틱 코미디 <보스를 지켜라>(SBS, 2011), 사극 <닥터 진>, 코미디 <자칼이 온다>처럼 성격이 다 다른 작품을 고른 거다. 사실 세 작품 다 '아, 나 이거 못할 것 같아'라는 기분으로 시작했다.
-あれこれしたい作品を選んでいるだけです。したいものが多いので、ロマンティックコメディ <ボスを守れ>(SBS,2011)、史劇 <Dr.JIN> ,コメディ <ジャッカルが来る>のようにタイプが全て違う作品を選びました。本当は3作品全て 'ああ、僕これできなさそうだ'という気持ちで始めたんです。


자신이 없는데 어떻게 연기하나? 가수 활동 할 때는 자신감 가득한 상태로 무대에 나가지 않나?
自身がないのにどう演じるのですか? 歌手活動をするときは自信に満ちた状態でステージに出ませんか?


-음악 같은 경우, 아무리 새로운 장르에 도전한다고해도 무대에 설 때는 이미 녹음실에서 그 노래를 수없이 부르면서 몸에 익힌 상태거든. 그나마 드라마는 호흡이 길기 때문에 찍다 보면 좋아지는 모습이 나오게 마련인데, 영화는 그게 아니잖아. 자신 없는 상태로 연기했다가 영화가 흥행에 참패하면 그건 결국 내 책임 아닌가. 그래서 다음에 영화를 찍으면 많이 준비하고 자신만만한 상태로 촬영에 들어가야 할 것 같다.
-音楽の場合、いくら新しいジャンルに挑戦するといっても、ステージに立つときにはすでにスタジオでその歌を何度も歌って身体に馴染んだ状態なんです。それでもドラマは息が長いので、撮っていると良くなる姿が見えてくるものですが、映画はそうじゃないじゃないですか。自信のない状態で演技して、映画の興行成績が惨敗したらそれは結局自分の責任じゃないですか。だから次映画を撮るときは、たくさん準備して、自信満々の状態で撮影に入らないといけないと思います。


처음으로 연기가 재미있다고 느낀 순간은 언제인가?
初めて演技が面白いと感じた瞬間はいつですか?


-솔직히? <닥터 진> 16화쯤?(웃음)
-正直に? <Dr.JIN> 16話くらい?(笑)


뭐? <보스를 지켜라>를 찍을 때가 아니고?
何? <ボスを守れ>を撮っていたときではなく?


-그때는 사실 연기에 재미를 못 느꼈다. 잔뜩 긴장한 상태였다.
-そのときは正直演技に面白さを感じられませんでした。すごく緊張した状態だったんです。


긴장했다고? <보스를 지켜라>를 보면 분명히 배우들끼리 스스럼없이 어울리면서 놀듯이 연기한 느낌이 나는데.
緊張していたんですか? <ボスを守れ>を観ると、明らかに俳優同士気兼ねなく遊ぶよう演じていた感じがしましたが。


-같이 연기한 사람들이 좋아서 그랬던 거다. 최강희 지성 등 선배들이 진짜 잘해줬거든.
-一緒に演じた人達が良くてそうだったんです。チェ・ガンヒ、チソンなど先輩方が本当によくしてくれたんです。


그럼<닥터 진> 찍으면서 처음 느낀 재미는 음악 하면서 느낀 재미와 어떻게 달랐나?
では <Dr.JIN> を撮りながら初めて感じた面白さは、音楽をしながら感じた面白さとどう違いましたか?


-음악은 내 몸을 혹사시키면 시킬수록 좋은 걸 못 보여주는데, 연기는 내 몸을 혹사시켜서 몰입하고 집중하면 좋은 결과가 나온다.
-音楽は僕の身体を酷使すればするほど良いものを見せることができないのですが、演技は僕の体を酷使して没頭し、集中するといい結果が出ます。


TV나 스크린에서 연기하는 자신의 모습을 보면 어떤가?
-TVやスクリーンで演技をする自身の姿を見るとどうですか?


-신기하지. 떨리고. 내가 출연한 작품은 시간이 없어도 꼭 챙겨 본다. 단점을 고쳐서 더 잘해야 하니까. TV나 스크린에 나오는 내 모습을 보면서 스스로 '야, 진짜 특이하게 생겼다. 어떻게 저렇게 생겼지?' 라고 생각한다. 이건 좋은 의미도 나쁜 의미도 아니다. 그래서 말인데, 나 같은 외모로는 독특한 캐릭터를 연기하는 게 더 효율적일 것 같다. 그러려면 먼저 독특한 캐릭터를 소화할 수 있을 만큼 연기력을 더 쌓아야겠지만. 솔직히 가끔 내 외모가 싫기도 한데 이렇게 생겨먹은 걸 어떻게 해. 버릴 수도 없고 좋게 쓸 생각을 해야지.
-不思議ですね。ドキドキするし。僕が出演した作品は時間がなくても必ず観ます。短所を直してもっと上手くやらないといけないので。TVやスクリーンに映る自分の姿を見ながら、自ら'おい、本当にユニークな顔だな。どうしてあんな風な顔なんだ?'と思います。これは良い意味でも悪い意味でもありません。それでなんですが、僕みたいな外見だと独特なキャラクターを演じるのがより効率的だと思います。そうするにはまず独特なキャラクターをこなせるだけの演技力をもっと磨かないといけませんが。正直たまに、僕の外見が嫌になったりもしますが、こう生まれてしまったのはどうしようもないです。捨てることもできないし、上手く使わないと。


설마 자금 자신의 외모를 비하하는 건가?
まさか今自身の外見を卑下するんですか?


-(박)유천이, (송)중기, (유)아인이처럼 눈에 쌍꺼풀 없고 부드럽게 생겼으면 좋겠다. 이질감이 느껴지지 않는 동양적인 얼굴 있잖아.
-(パク)ユチョン、(ソン)ジュンギ、(ユ)アインのように目に二重まぶたがなく、柔らかい印象の外見だったら良いです。異質感を感じない東洋的な顔があるじゃないですか。


나 참. 박유천 송중기 유아인 얼굴을 자세히 들여다 봐라, 그 중에 어디 평범하게 생긴 사람 있나.
まったく。パク・ユチョン、ソン・ジュンギ、ユ・アインの顔をよく見てください、その中に平凡な外見の人がいますか。


-하하. 유천이, 중기, 아인이 다 인상이 선하잖아. 나는 가만히 있으면 화난 줄 안다니까. 그들은 눈꼬리만 내려도 부드러운 표정이 되는데, 나는 그것의 몇 배로 노력해야 한다.
-はは。ユチョン、ジュンギ、アインみんな人相が良いじゃないですか。僕はじっとしていると怒っていると思われるんです。彼らは目尻を下げるだけで柔らかい表情になるけど、僕はその何倍も努力しないといけません。


대신 화낼 때는 더 효과적일 것 아닌가.
その代わり怒るときはより効果的なんじゃないですか?


-그래서 말인데, 언젠가 사이코패스 역할을 하고 싶다. 내 얼굴을 잘 활용할 수 있을 것 같거든. 농담이 아니다. 진짜다!
-それでなんだけど、いつかサイコパスの役をしてみたいです。僕の顔を上手く活用できると思うんです。冗談じゃないですよ。本当です!





◆リンクしていただくのはOKですが、コピペやキャプチャでの転載・引用はご遠慮お願いします◆

Sponsored Link

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まいうげ

Author:まいうげ
JJ fan♡
記事や映像を訳しています。
過去に訳したものは
順次こちらに移動中です。
好きなものを好きなだけ

Thank you♡

Sponsered